mob
הלוואות

מה בין תרגום נוטריוני, תמצית ותרגום מאושר?

כאשר מדברים על תרגום נוטריוני, חשוב להבין כי לא כל התרגומים המוצעים בשוק זהים. קיימים סוגים שונים של תרגומים, כאשר כל סוג מתאים למטרות ולצרכים שונים. במאמר זה נפרט את שלושת הסוגים העיקריים של התרגומים הם: תרגום נוטריוני מלא או תמצית ולעיתים ניתן אף להסתפק בתרגום מאושר ע"י מתרגם מוסמך.

תרגום מלא

תרגום נוטריוני מלא הוא הסוג הנפוץ ביותר. הוא כולל תרגום מדויק של כל מילה וכל משפט במסמך המקורי, ללא שינויים או קיצורים. תרגום מלא מתאים למסמכים משפטיים רשמיים כגון:

  • תעודות אישיות: תעודת לידה, תעודת נישואין, תעודת גירושין, תעודת פטירה.
  • מסמכים משפטיים: פסקי דין, כתבי תביעה, הסכמי גירושין, צוואות.
  • מסמכים אקדמיים: תעודות לימוד, תמלילי שיעורים, עבודות מחקר.
  • מסמכים עסקיים: חוזים, פרוטוקולים, דו"חות כספיים.

יתרונות התרגום המלא:

  • דיוק מקסימלי: כל מילה וביטוי מתורגמים במדויק, ומבטיחים שהמשמעות המקורית נשמרת במלואה.
  • תוקף משפטי מלא: תרגום נוטריוני מלא מאושר על ידי נוטריון, ומעניק לו תוקף משפטי מלא בכל העולם.
  • מתאים למגוון רחב של מסמכים: ניתן לבצע תרגום נוטריוני מלא לכל סוג של מסמך, ללא הגבלה.

תמצית

תמצית היא תרגום מקוצר של מסמך, המכיל את המידע העיקרי והחשוב בלבד. תמצית נפוצה בעיקר עבור:

  • מסמכים היסטוריים: תרגום של קטעים ספציפיים מתוך מסמכים היסטוריים ארוכים.
  • דו"חות כספיים: תרגום של סיכום הדו"ח הכספי, ללא פירוט כל הנתונים.
  • מסמכים טכניים: תרגום של תקצירים טכניים או מפרטים.

יתרונות התמצית:

  • חיסכון בזמן ובכסף: תמצית זולה יותר ומהירה יותר להכנה מאשר תרגום מלא.
  • מתמקדת במידע החשוב: התמצית מציגה את המידע החיוני בלבד, ללא פרטים מיותרים.
  • מתאימה למסמכים ארוכים ומורכבים: תמצית מאפשרת להבין את התמונה הכללית של המסמך, גם אם הוא ארוך ומורכב.
  • אישור נוטריון: נוטריון מאשר כי התמצית משקפת באופן מדויק את המידע העיקרי והחשוב הכלול במסמך המקורי, וכי הקיצור נעשה באופן מקצועי וללא פגיעה בתוכן המשפטי.

תרגום מאושר

תרגום מאושר הוא תרגום שבו המתרגם מאשר כי התרגום מדויק ושלם. אישור זה אינו חתום על ידי נוטריון, ולכן תוקפו המשפטי נמוך יותר מתרגום נוטריוני. תרגום מאושר מתאים למסמכים שאינם דורשים תוקף משפטי מלא, כגון:

  • מסמכים פנימיים: מסמכים פנימיים של חברה, שאינם מיועדים לשימוש חיצוני.
  • מסמכים אישיים: מכתבים אישיים, יומנים, תעודות שאינן רשמיות.

יתרונות התרגום המאושר:

  • זול יותר מתרגום מלא: תרגום מאושר הוא זול יותר, מכיוון שאינו דורש את שירותיו של נוטריון.
  • מתאים למסמכים שאינם רשמיים: תרגום מאושר מספק תרגום מדויק, אך אינו מעניק לו תוקף משפטי מלא.

סיכום

בחירת סוג התרגום המתאים תלויה במספר גורמים, ביניהם:

  • סוג המסמך: מסמכים משפטיים רשמיים דורשים בדרך כלל תרגום נוטריוני מלא, בעוד שמסמכים פנימיים יכולים להסתפק בתרגום מאושר.
  • מטרת התרגום: אם התרגום נועד לשימוש משפטי, יש לבחור בתרגום נוטריוני מלא. אם התרגום נועד למידע בלבד, תמצית עשויה להספיק.